Je commence en disant bismillah..

■■■■■■■■■■
ℓΘàđiiηG'





J ' espère en disant inch'allah..


■■■■■■■■■■
ℓΘàđiiηG'




Et j' termine en disant elhamdoulilah..



■■■■■■■■■■

chàяg'м3η т3ямiiηé

# Posté le dimanche 07 décembre 2008 16:22

Modifié le jeudi 11 décembre 2008 18:33

hStA SeMpRe MY

# Posté le mercredi 05 novembre 2008 05:57

Modifié le jeudi 11 décembre 2008 18:29

eStA SieMpRe MY

# Posté le lundi 28 juillet 2008 11:47

Modifié le jeudi 11 décembre 2008 18:29

le jour du jugement dernier يوم القيامة:

 le jour du jugement dernier يوم القيامة:
المطلوب : اقرا وتخيل
Objet : Lire et imaginer

Imagines toi!
Un paysage énorme qui fini au Paradis ou en Enfer...
سُكون يخيم علي كل شيء
tout est immobile
صمت رهيب وهدوء عجيب ليس هناك سوى موتى وقبور
un silence horrible et un calme terrible, il n'y a que des morts et des tombes
انتهى الزمان وفات الاوان
les temps sont fini et l'heure est arrivée
صيحة عالية رهيبة تشق الصمت
un grand et terrifiant hurlement qui casse ce silence
يدوي صوتها في الفضاء توقظ الموتى
son écho se répond dans l'espace et réveil les morts
تبعثر القبور
disperse les tombes
تنشق الارض
explose le sol
يخرج منها البشر
duquel sortent des humains
حفاة عراة
nues
عليهم غبار قبورهم
envahis de la poussière de leurs tombes
كلهم يسرعون يلبون النداء فاليوم هو يوم القيامة لا كلام
tous pressés à répondre à l'appel car aujourd'hui c'est sans doute le jour du réveil
ينظر الناس
les gens regardent
حولهم في ذهول
autour d'eux avec stupéfiance
هل هذه الارض التي عشنا عليها ؟؟؟
Est-ce la terre sur laquelle on a vécu???
الجبال دكت
les montagnes sont écrasées
الانهار جفت
les rivières séchées
البحار اشتعلت الارض غير الارض
les mers enflammées, et la terre n'est plus terre
السماء غير السماء
le ciel n'est plus le ciel
لا مفر من تلبية النداء
nul part ou fuir à part répondre à l'appel
وقعت الواقعة !!!!
!!!! L'événement attendu se produit
الكل يصمت الكل مشغول بنفسه لا يفكر الا في مصيبته
tout le monde est silencieux, chacun est occupé à trouver une solution à son cas
الان اكتمل العدد من الانس والجن والشياطين والوحوش
maintenant, le nombre est au complet, humains, esprits(Djinns), diables et animaux
الكل واقفون في ارض واحدة
tous debout dans un même terrain
فجأة .....
..... Soudain
تتعلق العيون بالسماء انها تنشق في صوت رهيب يزيد الرعب
les regards sont figés sur le ciel, il s'ouvre générant un bruit terrifiant qui augmente la terreur,
والفزع فزعا
et amplifie la stupeur
ينزل من السماء ملائكة اشكالهم رهيبة
et descendent du ciel des anges aux formes terrifiantes
واقفون صفا واحدا في خشوع وذل
se mettent debout dans une rangé avec crainte et soumission
يفزع الناس يسألونهم
les gens choqués leurs demandent...
أفيكم ربنا ... ؟؟؟!!!
Est-ce que notre Dieu est parmi vous...???
ترتجف الملائكة
les anges tremblent
سبحان ربنا
et louent le seigneur
ليس بيننا ولكنه آت ...
... il n'est pas parmi nous, mais il arrive
يتوالي نزول الملائكة حتي ينزل حملة
les anges continuent à descendre jusqu'à ce que les porteurs
العرش ينطلق منهم صوت التسبيح
du trône arrivent en louant le seigneur
عاليا في صمت الخلائق
très fort et très haut dans un silence complet des créatures
ثم ينزل الله تبارك وتعالي في
et ensuite descend Allah le Plus Grand et le Plus Fort
جلاله وملكه ويضع كرسيه حيث يشاءمن ارضه
dans Son Altesse et Son Royaume et place Sa chaise la où Il veut sur Sa terre
فمن وجد خيرا فليحمد الله ومن وجد غير ذلك فلا يلومن الا نفسه
celui qui trouve du bien, remerciera Allah et les autres ne doivent en vouloir que leurs propres personnes
الناس ابصارهم زائغة
les regards des gens sont perdus
والشمس تدنو من الرؤس من فوقهم لا يفصل بينهم وبينها
le soleil se rapproche très fort des têtes des gens
الا ميل واحدولكنها في هذا اليوم حرها مضاعف
et ce jour la, sa chaleur est multipliée
انا وأنت واقفون معهم نبكي
Toi, et moi debout parmi ses gens en pleurs
دموعنا تنهمر من الفزع والخوف
nos larmes coulent de peur et de terreur
الكل ينتظر ويطول الانتظار
tout le monde attend et l'attente s'étend
خمســـــــــــــــــــــــون ألف سنة
cinquante milles années
تقف لا تدري الى أين تمضي الى الجنة او النار
tu es debout, tu ne sais pas ou tu vas atterrir, paradis ou enfer
خمسون الف سنة ولا شربة ماء
cinquante milles ans sans goute d'eaux
تلتهب الافواه والامعاء
les bouches et les intestins s'enflamment
الكل ينتظر
tout le monde attend
البعض يطلب الرحمة ولو بالذهاب الي النار من هول الموقف وطول
certain demande la miséricorde même si c'est pour aller directement en enfer tellement la situation est insupportable
الانتظار لهذه الدرجة نعم؟؟؟!!!
L'attente à ce point ?? Oui!!!
ماذا أفعل..
Qu'est ce que je fais ...
هل من ملجأ يومئذ من كل هذا ؟؟؟
Est-ce qu'il y a un refuge de tout ça ce jour la???
نعم فهناك أصحاب الامتيازات الخاصة
oui, il y a ceux qui ont des traitements de faveurs
السبعة الذين يظلهم الله تحت عرشه
les sept qu'Allah couvre avec l'ombre de son trône
منهم شاب نشأ في طاعة الله
parmi eux, un jeune qui a grandi dans l'obéissance d'Allah
ومنهم رجل قلبه معلق با لمساجد
et parmi eux un homme au c½ur attaché aux mosquées
ومنهم من ذكر الله خاليا ففاضت عيناه
et parmi eux un homme qui loue Allah en secret et qui pleure
هل أنت من هؤلاء ؟؟؟
es-tu parmi eux?
الأمل الأخير..
... dernier espoir
ما حال بقية الناس ؟
Et les autres gens?
يجثون على ركبهم خائفين ..
... ils avancent sur leurs genoux de peur
أليس هذ هو أدم أبو البشر ؟ا
N'est ce pas Adam le père des humains?
أليس هذ ا من أسجد الله له الملائكة ؟
n'est ce pas celui devant lequel les anges se sont prosterné?
الكل يجري اليه ....
... tout le monde courent vers lui
اشفع لنا عند الله اسأله أن يصرفنا من هذا الموقف
... demande à Allah de nous éviter cette situation
: ان ربى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب مثله من قبل فيقول
Il répond: mon seigneur s'est énervé aujourd'hui comme il ne l'a jamais été
نفسي نفسي. .
.. Et ajoute, d'abord moi, d'abord moi
يجرون الى موسى فيقول
ils courent vers moïse et il leurs dit
نفسي نفسي ..
.. D'abord moi, d'abord moi
يجرون الى عيسى فيقول
ils courent vers Jésus et il dit à son tour
نفسي نفسي ..
.. D'abord moi, d'abord moi
وأنت معهم تهتف
et toi parmi eux tu cries
نفسي نفسي .....
.. D'abord moi, d'abord moi
يرون محمد صلى الله عليه وسلم فاذا بهم
jusqu'à ce qu'ils aperçivent Mohammed (S)
يسرعون اليه
et ils courent vers lui
الى ربه ويستأذن عليه فيؤذن له فينطلق
alors il se dirige vers son seigneur et demande l'autorisation de lui parler, et on la lui accorde
يقال سل تعط واشفع تشفع
... on lui : demande et tu auras
والناس كلهم يرتقبون
et tous les gens attendent
فاذا بنور باهرانه نور عرش الرحمن
et la, une lumière éblouissante jailli du trône du miséricordieux
وأشرقت الارض بنور ربها
et terre s'est illuminée avec la lumière de son Seigneur
سيبدأ الحساب ..
... les comptes vont commencer
ينادي ..
.. On appel
فلان ا بن فلان ..
.. Tel fils de tel
انه اسمك أنت
c'est ton nom,
تفزع من مكانك ..
... tu sursaute de ta place
يأتي عليك الملائكة يمسكون بك من كتفيك
les anges viennent te récupérer en te tenant par les épaules
يمشون بك في وسط الخلائق
vous avancez parmi les créatures
الراكعة على أرجلها
prosternées sur leurs pieds
وكلهم ينظرون اليك
et tous te regardant
صوت جهنم يزأر في أذنك
Le son de l'enfer grogne dans tes oreilles
وأيدي الملائكة على كتفك
Et les mains des anges sur tes épaules
ويذهبون بك لتقف أمام الله للسؤال .....
..... Et t'emmènent au parloir devant Allah
ويبدأ مشهد جديد
et la commence un nouveau paysage...
هذ المشهد سادعه لك أخي ولك يا أختي ا
ce paysage la, je te le laisse
فكل واحد منا يعرف ماذا عمل في حياته
parce que tu connais mieux que quiconque ce que tu as fais pendant ta vie
هل أطعت الله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم؟؟؟
As tu obéi à Allah et son prophète (S)
هل قرأت القرآن الكريم وعملت بأحكامه ؟؟
As tu lu le coran et travailler avec ses commandements
هل عملت بسنة نبينا محمد صلى الله عليه وسلم
as-tu travailler avec la tradition de notre prophète Mohammed(S)?
أم اتخذت لك نهجا غير نهجه...وسنةغير سنته...
... ou tu as adopté une façon de faire propre à toi,
وكنت من الذين أخبر عنهم حين قال
et que tu fais parti de ceux desquels le prophète (S) a dit
وإنّ امّتي ستفرق بعدي على ثلاث وسبعين فرقة،
ma communauté sera divisée après moi en 73 groupes
. فرقة منه ناجية واثنتان وسبعون في النارا
1 seul parmi ces groupe est sauvé, et les autres en enfer
فهل سألت نفسك من أي فرقة ستكون؟؟؟
Tu t'es déjà posé la question de quel groupe tu fais parti???
هل أديت الصلاة في وقتها ؟؟؟
as tu prié à l'heure?
هل صمت رمضان ايمانا واحتسابا ؟؟؟
as-tu jeuné pendant le ramadan par croyance??
هل تجنبت النفاق أمام الناس بحثا عن الشهرة ؟؟
as tu éviter l'hypocrisie parmi les gens en quête de la célébrité ??
هل أديت فريضة الحج ؟؟؟
as-tu fais l'obligation du pèlerinage??
هل أديت زكاة مالك ؟؟؟
as-tu donné la Zakat de ton argent???
هل كنت باراً بوالديك ؟؟
es tu bien avec tes parents??
هل كنت صادقا مع نفسك ومع الناس أم كنت تكذب وتكذب وتكذب ؟؟
es-tu sincère avec toi même et avec les gens? Ou bien tu mens, et tu mens, et tu mens??
هل كنت حسن الخلق أم عديم الأخلاق ؟؟؟
as-tu un bon comportement ou un mauvais comportement??
.. هل ..وهل ..وهل ؟؟
est-ce... Est-ce ... est-ce????
هناك الحساب ....
.... là-bas est le rendement des comptes
أما الآن ...!!!
!!! ... mais maintenant
فاعمل لذلك اليوم...
.... Travail pour ce jour la
ولا تدخر جهداَ
et n'économise aucun effort
واعمل عملاَ يدخلك الجنه
et fais ce qui te mène au paradis
ويبيض وجهك أمام الله يوم تلقاه ليحاسبك
et ce qui blanchi ton visage devant Allah le jour ou tu le verras pour ton rapport
وإلا فإن جهنم هي المأوى ..
... sinon c'est l'enfer qui sera ton refuge
واعلم أن الله كما أنه غفور رحيم هو أيضا شديد العقاب
et sache que comme Allah et clément et miséricordieux, il est aussi sévère dans ses châtiments
فلا تأخذ صفه
alors n'adopte pas un comportement
وتنسى الأخرى ....
... pour oublier un autre
إن كنت محباً للخير والمشاركة في الأجر والثواب مرر هذة الرسالة إلى إخوانك ومحبيك
et si tu aime le bien, et la participation dans la récompense, fais passer ce message à tes frères et s½urs et tous ceux que tu aime
قال رسولنا الكريم صلى الله عليه وسلم : ' الدال على الخير كفاعله
notre généreux prophète (S) a dit:
'Celui qui montre le bien, est comme celui qui le fait'
أشياء يسألك الله عنها لن
des choses à propos desquelles tu ne sera pas questionné
لن يسألك ما نوع السيارة التي تقودها ....
.... Allah ne te demandera pas quel type de voiture tu as
كم شخصا نقلت بسيارتك ولم تكن لديه وسيلة مواصلات
mais, combien de personne sans moyen de transport tu as transporté
لن يسألك كم مساحة بيتك ..... بل سيسألك كم شخصا استضفت فيه
ne te demandera pas quelle est la superficie de ta maison, mais combien d'invités tu as reçus dedans,
لن يسألك كم كان راتبك ... بل سيسألك كيف أنفقته ومن اين اكتسبته

il ne te demandera pas ton salaire, mais dans quoi tu l'as dépensé
لن يسألك ما هو مسماك الوظيفي ... بل سيسألك كيف أديت عملك بقدر ما تستطيع
ne te demande pas ton grade au travail, mais te demandera comment tu l'as accompli
لن يسألك كم صديقاً لك... بل سيسألك كم اخاً لك في الله
Ne te demandera pas combien d'amis tu as, mais combien de frère de religions tu as
لن يسألك عن الحي الذي عشت فيه ..... بل سيسألك أي نوع من الجيران كنت
ne te demandera pas dans quel cartier tu vivais, mais quel genre de voisin tu étais
لن يسألك عن لون بشرتك
ne te demandera pas la couleur de ta peau
بل سيسألك عن مكنونات نفسك ونظرتك للآخرين
mais te demande ce que tu cache au font de toi, et ta vue sur les autres
جمعنا الله في
qu'Allah nous unisse
الفردوس الأعلى وجعلنا أخوة متحابين في ظله
dans le paradis supérieur et qu'il face de nous des frères qui s'aiment sous son ombre
يوم لا ظل الا ظله....
... le jour ou il n'y a d'ombre que la sienne
سبحانك اللهم وبحمدك أشهد أن لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب أليك
Louange à toi Allah. Il n'y a de dieu que toi je te demande pardon et reviens à toi.

# Posté le jeudi 29 mai 2008 16:25

Modifié le lundi 28 juillet 2008 11:52

][][§&;°^°&;§][ keske ca vx dire chaque nom en arabe?][§&;°^°&;§][][

cherchez votre prénoms ici:


A

Abbes : lion, qui a un visage sévère.
Abdallah : serviteur de dieu.
Abdechahid : serviteur du témoin
Abdelaziz : serviteur du Tout-Puissant
Abdelbassir : serviteur de Celui qui voit tout
Abdeldjalil : serviteur du majestueux
Abdelfattah : serviteur de Celui qui ouvre
Abdelghafour : serviteur du Tout-pardonnant
Abdelghani : serviteur du riche
Abdelhadi : serviteur du guide
Abdelhak : serviteur du vrai
Abdelhakim : serviteur du sage
Abdelhalim : serviteur de l'Indulgent
Abdelkader : serviteur du puissant
Abdelkarim : serviteur du généreux
Abdellatif : serviteur du bienveillant
Abdelmadjid : serviteur du glorieux
Abdelmalik : serviteur du souverain
Abdelmoumen : serviteur du fidèle
Abdenour : serviteur de la lumière
Abderrahim : serviteur du Miséricordieux
Abderrazek : serviteur de Celui qui pourvoit
Abdessalem : serviteur de la paix
Abdessatar : serviteur de celui qui protège
Abed, Abid : qui adore Dieu
Abou Bakr : successeur
Achik : l'amoureux
Achir : ami
Achour : sociable
Achraf : très noble
Adam : premier homme.
Adel : qui est source d'équilibre
Adib : lettré
Adil : juste
Adnane : aieul du Prophète
Afdal : meilleur
Ahmed : le plus doué
Aissa : Jésus
Akmar : Eclatant de blancheur
Alaeddine : la noblesse, la grandeur de la religion
Ali : élevé, noble
Allal : calin
Allaoua : grandeur d'âme
Amar : emploie sa vie au jeûne
Amine : digne de confiance
Amir : destiné à une vie féconde
Amjad : très noble
Anas : ami, proche
Anis : cordial et courtois
Anouar : très lumineux, éblouissant
Antar : héros à la bravoure légendaire
Arsalane - Araslane : lion
Ayachi : très vivant
Ayoub : Job, se repent et revient vers Dieu
Azhar : brillant
Azzam : déterminé
Azziz, Azzouz : qui est cher, aimé
Abida : se consacre à l'adoration de Dieu
Abla : en bonne santé
Achika : l'Amoureuse
Achwak : désir, passion
Adiba : lettrée, cultivée
Adila : bien faite, au corps équilibré
Adra : la pureté (Audrey)
Afaf : pureté
Afia : sauvegarde divine
Afifa : chaste, prude, fait preuve de retenue
Ahlem : rêveuse
Aïcha : pleine de vitalité
Aïda : récompense, pardonne
Akila : sensée, sage
Alia : élevée, noble, supérieure
Amana : fidélité
Amaria : a la foi (Anne-Marie)
Amber : ambre
Amel : espoir
Amina : digne de confiance, (Aminata)
Amira : princesse
Amra : vie
Anane : nuage, horizon
Angham - Anram : mélodies
Anika : gracieuse (Annick)
Anissa : cordiale, courtoise
Aouatif, Awatif : sentiments affectueux
Asma : a de beaux traits
Asrar : secrets
Assia : celle qui protège
Atefa - Atifa : sensible
Atika : noble
Azhar : blancheur éblouissante. fleurs
Aziza : aimée, chérie
Azza : grandeur, notoriété

B

Bachir : annonce de bonnes nouvelles
Badreddine : la plénitude de la religion
Bahi : éclatant de beauté
Bakir : précoce
Baligh : éloquent
Basile, Bazil : généreux
Bassim : radieux
Belgacem, Belkacem : juste
Bilal : 1° muezzin de l'Islam, rafraichissement
Boualem : distingué
Boudjemaa : rassembleur
Boumedienne : Piété et dévotion (St andalou)
Bouziane : élégant
Bouzid : prospère
Bachira : porteuse de bonnes nouvelles
Bachra : élégante
Badia : délicate
Badira : aussi lumineuse que la pleine lune
Badra : lumineuse
Bahia : superbe
Bahidja, Bahdja : pleine d'allégresse
Bakhta : bonne fortune
Bariza : éminente, qui se distingue
Basma : sourire
Batoul : détachée du monde
Baya : distinguée
Bouchra : bonne nouvelle
Bouthaïna - Bettina : femme à peau douce

C
Camil, Kamil : parfait
Chabane : 8ème mois du calendrier islamique
Chafik : compatissant
Chahid : témoin de la vérité
Chahine : Faucon pèlerin
Chaker : remerciant
Chakib : qui donne beaucoup
Chamseddine : soleil de la religion
Chawki : sympathique
Chedli : Saint marocain du 13° siècle
Cheikh : plein de sagesse
Cherif : noble
Chokri : béni Camila, Kamila : parfaite
Chadia : enjouée, gracieuse
Chafia : guérit, apaise
Chafika : tendre
Chahéra : distinguée
Chahida : témoin de la vérité
Chahinez : (persan) la préférée
Chahra : celèbre
Chahrazad : finesse et sensibilité
Chaïma : marquée d'un grain de beauté
Chakera - Chakira : reconnaissante
Chakiba : généreuse
Chérifa : noble, honnête
Chirine : douce charmante
Chourouk : lever du soleil

D

Daoud : David, le chéri
Djafar : charitable
Djallel : majesté
Djallil : grand
Djamel : beauté
Djamil : le beau
Djelloul : important
Djillali : respectable
Driss : Voir Idriss
Dalal : dorlotée
Dalia : fière (Dahlia)
Dalila : aimée, dorlotée
Deloula : choyée
Dawiya : radieuse
Dehbia : précieuse, très chère
Djamila : belle
Djawida : généreuse, gentille
Dora : perle fine et rare (Théodora)
Douha : matinée
Douja : qui protège
Dounia : la vie sur terre
Drifa :aimable

E

Elias : grand prophète
Emna : loyale, croyante
Esma : sublime

F

Fadel : supérieur, excellent
Fadi : qui sacrifie sa vie pour sauver quelqu'un
Fahd : le guépard
Fahim : clairvoyant
Fahmi : doué de compréhension
Fares : le cavalier
Farid : l'unique
Farouk : distingue le bien du mal
Fathi : conquérant
Faudel : honnête
Fawzi : prédisposé au succès
Fayçal : l'arbitre
Ferhat : joie
Fouad : coeur
Fadila, Fadéla : digne, vertueuse
Fadia : qui sacrifie sa vie pour sauver quelqu'un
Fahima : intelligente, vive
Fahmia, Fahmiya : douée de compréhension
Fairouz : la Turquoise
Faiza : triomphante
Farah : joie, gaieté
Farida : unique
Faroudja :dissipe les soucis
Faten : charmante, ravissante
Fathia : a un caractère ouvert
Fatiha : qui ouvre toutes les portes
Fatima : "Accoutumée" fille du Prophète
Fattouma : jeune chamelle sevrée
Fella : fleur de jasmin
Feryel : (or.perse) justice
Fitna : charme, séduction
Fouzia : glorieuse

G

Gebril : Gabriël (l'ange)
Ghalib : vainqueur
Ghanem : triomphateur
Ghani : Riche
Ghazi : vainqueur
Gamra : astre
Garmia : maîtresse
Ghada : belle et vertueuse
Ghalia : précieuse
Ghania : libérée, riche
Gh'zala : antilope
Ghizlène : gazelle

H

Habib : très cher
Hachem : généreux
Hadi : Guide
Hadj : Pèlerin
Hafid : protecteur de la religion
Hafs : lionceau
Haider : beau et fort (Edouard)
Hakim : sage, philosophe
Halim : clément
Hamdane : bonté
Hamid : digne d'éloges
Hamza : vif
Hani : heureux
Haroun : Aaron, frère de Moïse
Hassen : beau
Hatim : Juge
Hichem : généreux
Hikmet : sagesse
Hilal : croissant de lune
Hosni : Vertueux
Houari : courageux
Habiba : amie, bien-aimée
Hacina : chaste
Hadda : chaleureuse
Hadia : offrande
Hadja : Pèlerin
Hadjar : mère d'Ismael, ancetre des arabes
Hadjira : noble
Hafida : protège
Hafsa : lionne
Hakima : équitable
Hala : auréole
Halima : douce
Hamida : agréable
Hanane : douce
Hania : tranquille
Hanifa : croyante
Hanna : affectueuse
Hasna : belle
Hassiba : respectable
Hayet : vie
Hawa - Haoua : Eve
Hébara : Colombe
Hiba : Don, Cadeau
Hind : caline
Hosnia : vertueuse
Houda : bonne direction- la voie
Houria : pure

I

Ibrahim : Abraham
Idriss : premier homme ayant écrit
Ikhlas : sincérité
Ishak : Issac
Islem : soumission à Dieu
Ismail : Fils d'Abraham
Ismet : protection
Ibtissem : sourire
Ihcène ou Ihsen : vertu
Iklil : diadème
Ikram : générosité
Ilhem : inspiration
Imane : croyance
Ines : compagne - sociable
Insaf : Droite - juste
Intisar : triomphe
Izdihar : prospérité

J

Jabar - Jaber : réconfortant
Jahid : qui s'efforce
Jawed : généreux
Joudi : bon
Jounaidi : combattant
Jahida : qui s'efforce
Jalila : majestueuse
Jawed : générosité
Jawida : tendre
Jazia : récompense
Johar : perle fine
Joumana : joyau

K

Kaci : sévère
Kaddour - Kader : puissant
Kamel : parfait
Karim : généreux
Khaldoun : Eternel
Khaled : éternel
Khalil : compagnon
Kheireddine : le bien de la religion
Kahina : Reine des Aures
Kamar : lune
Kamila - Kamelia : perfection (Camélia)
Karima : généreuse
Kawtar : abondance - fleuve du Paradis
Keltoum : a des joues colorées
Kenza : trésor
Kewkeb : astre
Khadidja : précoce
Khadra : Bien née
Khalida : éternelle
Khaoutar : voir Kawtar
Kheira : la meilleure
Khrofa : agneau

L

Labib : a du bon sens
Lakhdar : de bonne naissance
Lamine : Voir "Amine"
Larbi : l'arabe
Lotfi : doux
Labiba, Lebiba : sage
Lalla : dame
Lamia : a des lèvres rouges
Latifa : jolie, fine
Leila : compagne de la nuit, fidélité
Lilia : comme Leila
Lina : esprit de conciliation
Linda : du portugais, belle
Loubna : Arbuste donnant du miel
Louisa : Louis d'or : précieuse
Loundja : Héroïne d'un conte populaire
Loutfia : délicate

M

Maamar : prospère
Maarouf : bonne conduite
Mabrouk : béni
Madani : raffiné
Mahboub : le bien aimé
Mahfoud : protégé
Mahmoud : méritant
Makhloufi : mon remplaçant
Malek : ange
Malik : roi
Marouane ou Marwan : généreux
Mehdi : le guide
Mekki : de la Mecque
Mohamed : Prophète de l'Islam
Mokhtar : le choisi
Moncef : juste, équitable
Mouley : maître
Mourad : voulu, désiré
Moussa : Moïse
Mustapha : élu par Dieu
Mabrouka : chanceuse
Madiha : Digne d'éloges
Maha : le cristal
Mahbouba : aimée, populaire
Mahdia : sur le droit chemin
Mahera : astucieuse
Maissa : jeune fille élancée
Majda : qui a du caractère
Majida : glorieuse
Malika : la reine
Manel : Don
Mansoura, Mansouria : victorieuse
Maya : grâce
M'Barka : comblée
Mellina : séduisante
Meimouna : Bénie (dernière épouse du Prophète)
Meriem : Marie (la Sainte Vierge)
Messaouda : chanceuse
Mordjane - Mordjana : corail
Moufida : utile
Mouna - Mounia : souhait
Mounira : illuminante

N

Nabil : noble
Nacer : triomphateur
Nadir : brillant
Nadji : sauvé
Nadjib : studieux
Nahil : (Naahil = assoiffé - Nahiil = désaltéré)
Nassim : zéphir
Nazim : méthodique
Nouh : Noé
Nourredine, Nordine : lumière de la religion
Nabiha : attentive
Nabila : noble
Nachida : Etudiante
Nacira : victorieuse
Nadia : tendre
Nadira, Nadera : prospère
Nadjia : sauvée
Nadjiba : studieuse
Nadra : parcelle d'or
Nafissa : précieuse
Nahla : première gorgée d'eau
Naïla, Neïla : bonheur
Naïma : délicate
Najet : secours
Nariman : agréable
Narjes : Narcisse
Nawel : grâce, faveur
Naziha : loyale
Nedjma : étoile
Nedjwa : confidente
Nezha : vertueuse
Nesrine : Eglantine (fleur)
Nora : lumineuse
Noria : éclatante
Nour : lumière
Nouzha : promenade

O

Okacha : rassemble
Omar : longue vie
Osmane : jeune dragon
Othmane : serpent
Oussama : lionceau
Ouarda : voir Warda
Ouardia : voir Warda
Oum El Kheir : vertueuse

R

Rabah : profit, prospérité.
Rachid : raisonnable et sensé
Rafik : ami et compagnon de route
Rahal : Nomade
Ramzi : vivant symbole
Raouf : bon
Rayan : vigoureux
Razi : le conquérant
Réda : satisfaction
Redouane : satisfaction
Riad : paisible
Rochdi : droiture
Rabha : victorieuse
Rabia : printemps
Racha : le petit de l'antilope
Rachida : bon guide
Radia : satisfaite
Rafika : bienveillante
Rahima - Rahma : bonté maternelle
Rahifa : délicate
Raihane - Rihana : le basilic
Raïssa : la croyante
Raja : espoir
Ratiba : ordonnée
Rawda : jardin fleuri
Razika : qui comble de bienfaits
Riheb : les quatre coins du monde
Rima - Ryma : gazelle blanche
Rita : secours
Rokia : de nature élevée
Rosa : grain de riz

S

Saadi - Said : heureux
Sabri : patient
Sahrane : ?
Salah : Droit - Loyal
Salim : sain
Sami - Samy : noble
Sayed : maître
Seddik : sincère
Sofiane : pur
Sabah : clarté
Sabiha : gentillesse
Sabrina : (or.italie) apparenté à Sabr
Sabriya : patiente
Sadika : loyale
Sadjia : amie
Safa : sérénité
Safia : loyale
Saïda : heureuse
Sajida : qui se recueille pour adorer Dieu
Sakina : paisible
Saliha : vertueuse
Salima : pure
Saloua : consolation
Samar : Conversation du soir
Samia : noble
Samiha : généreuse
Samira : bonne compagne
Samra : brune
Sana : splendeur
Sania : magnifique
Sara, Sarah : épouse d'Abraham
Sawsene : Iris mauve
Selma : pacifiste
Sihame : récompense
Sofia : l'amie
Soltana : reine, princesse
Sonia : vertu
Soraya : prospérité
Souad : félicité
Souhila : douce
Soumia : voir Samia

T

Taha : Nom d'une sourate du Coran qui commence par les deux lettres ta et ha
Tahar : vertueux
Tarek : voyageur conquérant
Tayeb : généreux
Tijani : Saint algérien du 18° siècle
Toufik : montre la bonne voie
Tahani : voeu de bonheur
Tahira : chaste, pure
Tamara : origine dattes
Taous : sereine
Thania, Tania : hommage
Tlidja : neige
Torkia : turque
Tounes : tunis
Touraya : Etoile

W

Wahid : l'unique
Walid : le fils
Wassim : a de beaux traits
Wafa : fidélité
Wahiba : généreuse
Wahida : l'unique
Walida : la mère bien aimée
Warda : fleur
Wassila : lien
Wided : affection
Wissel : communion amoureuse

Y

Yacoub : Jacob
Yamine : fortuné
Yazid : supérieur
Youcef : Joseph
Younes : Jonas
Yakout : Hyacinthe
Yamina : heureuse
Yasmina - Yasmine : jasmin
Youmna : bénie
Yousra : douce - conciliante

Z

Zahi : vif, gai
Zahid : qui est détaché de ce monde
Zaïm : Chef, prince
Zakaria : père de Saint Jean-Baptiste
Zaki : pur, vertueux
Ziad : fécond
Zoubir : fort
Zoheir : éclat
Zyad : généreux
Zahia : radieuse
Zahida : qui se voue à Dieu
Zahra-Zahira: lumineuse
Zakia : pure
Zanouba : Reine de Palmyre (Syrie)
Zayane : jasmin sauvage
Zehouania : joyeuse gaie
Zeïna - Zina - Zouina : belle
Zineb : petite fille du prophète consolatrice
Zohra : éclat
Zoubida : élégante
Zoulikha : très sainte

# Posté le jeudi 29 mai 2008 14:54

Modifié le jeudi 29 mai 2008 15:26